וְהָֽאֲנָשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־מֵ֔תוּ הֻכּ֖וּ בעפלים [בַּטְּחֹרִ֑ים] וַתַּ֛עַל שַֽׁוְעַ֥ת הָעִ֖יר הַשָּׁמָֽיִם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 7248Those who did not die were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.
/wᵉ hā ʾănāšīm ʾăšer lō mḗtū hukkū́ *ba * *ṭṭᵉḥōrī́m wa-t-táʿal šawʿat hā ʿīr ha-š-šāmā́yim / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Subject
Nominal phrase det- hā ʾănāšīm
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- mḗtū
- Relative
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Predicate
Verbal phrase- hukkū́
- Complement
Prepositional phrase det- *ba * *ṭṭᵉḥōrī́m
- Predicate
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttáʿal
- Subject
Nominal phrase det- šawʿat hā ʿīr
- Complement
Nominal phrase det- ha ššāmā́yim
- Conjunction