עַל־כֵּ֡ן לֹֽא־יִדְרְכוּ֩ כֹהֲנֵ֨י דָג֜וֹן וְכָֽל־הַבָּאִ֧ים בֵּית־דָּג֛וֹן עַל־מִפְתַּ֥ן דָּג֖וֹן בְּאַשְׁדּ֑וֹד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (ס)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 7241That is why, to this day, the priests of Dagon and all who enter the temple of Dagon in Ashdod do not step on the threshold.
/ʿal kēn lō yidrᵉxū́ xōhănḗ dāgṓn wᵉ xol ha-b-bāʾī́m bēt dāgṓn ʿal miftán dāgṓn bᵉ ʾašdṓd ʿad ha-y-yōm ha-z-ze / ▶
Gloss translation
- ʿal
- upon
- prep
- kēn
- thus
- adv
- lō
- not
- ptcl—
- yidrᵉxū́
- tread
- v √qal imperf III m pl
- xōhănḗ
- priest
- n m pl con
- dāgṓn
- Dagon
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xol
- whole
- n m sg abs
- ha
- the
- cnj
- -b-bāʾī́m
- come
- v √qal part m pl abs
- bēt
- house
- n m sg con
- dāgṓn
- Dagon
- pn m sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- miftán
- podium
- n m sg con
- dāgṓn
- Dagon
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʾašdṓd
- Ashdod
- pn sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Adjunct
Prepositional phrase- ʿal kēn
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yidrᵉxū́
- Subject
Nominal phrase det- xōhănḗ dāgṓn wᵉ xol
- Adjunct
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- bbāʾī́m
- Complement
Nominal phrase det- bēt dāgṓn
- Relative
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Complement
Prepositional phrase det- ʿal miftán dāgṓn
- Locative
Prepositional phrase det- bᵉ ʾašdṓd
- Time reference
Prepositional phrase det- ʿad ha yyōm ha zze
- Complement