וַיִּבֶן֩ שָׁ֨ם גִּדְע֤וֹן מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וַיִּקְרָא־ל֥וֹ יְהוָ֖ה שָׁל֑וֹם עַ֚ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה עוֹדֶ֕נּוּ בְּעָפְרָ֖ת אֲבִ֥י הָעֶזְרִֽי׃ (פ)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 6680So Gideon built an altar to the lord there and called it The lord is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
/wa-y-yivén šām gidʿṓn mizbḗaḥ la ʾădōnāy wa-y-yiqrā lō ʾădōnāy šālṓm ʿad ha-y-yōm ha-z-ze ʿōdénnū bᵉ ʿofrā́t ʾăvī hā ʿezrī́ / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yivén
- build
- v √qal wy III m sg
- šām
- there
- adv
- gidʿṓn
- Gideon
- pn m sg abs
- mizbḗaḥ
- altar
- n m sg abs
- la
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yiqrā
- call
- v √qal wy III m sg
- lō
- to
- prep + III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- šālṓm
- peace
- n m sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- ʿōdénnū
- duration
- adv m sg abs + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʿofrā́t
- Ophrah
- pn f sg abs
- ʾăvī
- father
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʿezrī́
- -ezrite
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyivén
- Locative
Adverbial phrase- šām
- Subject
Proper-noun phrase det- gidʿṓn
- Object
Nominal phrase undet - mizbḗaḥ
- Complement
Prepositional phrase det- la [yhwā]
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiqrā
- Complement
Prepositional phrase det- lō
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Proper-noun phrase det- [yᵉhwā]
- Predicate complement
Nominal phrase undet - šālṓm
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Time reference
Prepositional phrase det- ʿad ha yyōm ha zze
- Modifier with subject suffix
Adverbial phrase- ʿōdénnū
- Predicate complement
Prepositional phrase det- bᵉ ʿofrā́t ʾăvī hā ʿezrī́
- Time reference