וַיִּבֶן֩ שָׁ֨ם גִּדְע֤וֹן מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וַיִּקְרָא־ל֥וֹ יְהוָ֖ה שָׁל֑וֹם עַ֚ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה עוֹדֶ֕נּוּ בְּעָפְרָ֖ת אֲבִ֥י הָעֶזְרִֽי׃ (פ)
·Debug: verse number 6680So Gideon built an altar to the lord there and called it The lord is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
/wa-y-yivén šām gidʿṓn mizbḗaḥ la ʾădōnāy wa-y-yiqrā lō ʾădōnāy šālṓm ʿad ha-y-yōm ha-z-ze ʿōdénnū bᵉ ʿofrā́t ʾăvī hā ʿezrī́ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yivén
- build
- v √qal wy III m sg
- šām
- there
- adv
- gidʿṓn
- Gideon
- pn m sg abs
- mizbḗaḥ
- altar
- n m sg abs
- la
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yiqrā
- call
- v √qal wy III m sg
- lō
- to
- prep + III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- šālṓm
- peace
- n m sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- ʿōdénnū
- duration
- adv m sg abs + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʿofrā́t
- Ophrah
- pn f sg abs
- ʾăvī
- father
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʿezrī́
- -ezrite
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiveˈn
- Locative
Adverbial phrase- šām
- Subject
Proper-noun phrase - giḏʕôˈn
- Object
Nominal phrase - mizbēˈₐḥ
- Complement
Prepositional phrase - la [yhwā]
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiqrā
- Complement
Prepositional phrase - lô
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Predicate complement
Nominal phrase - šālôˈm
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Time reference
Prepositional phrase - ʕaḏ ha yyôm ha zze
- Modifier with subject suffix
Adverbial phrase- ʕôḏeˈnnû
- Predicate complement
Prepositional phrase - bᵊ ʕofrāˈṯ ʔᵃvî hā ʕezrîˈ
- Time reference