חַכְמ֥וֹת שָׂרוֹתֶ֖יהָ תַּעֲנֶ֑ינָּה אַף־הִ֕יא תָּשִׁ֥יב אֲמָרֶ֖יהָ לָֽהּ׃
·Debug: verse number 6654Her wisest ladies answer; indeed she keeps telling herself,
/ḥaxmṓt śārōtéhā taʿănénnā ʾaf hī tāšī́v ʾămāréhā lāh /
Gloss translation
- ḥaxmṓt
- wise
- n f pl con
- śārōtéhā
- mistress
- n f pl abs + III f sg
- taʿănénnā
- answer
- v √qal imperf III f pl
- ʾaf
- even
- adv
- hī
- she
- prop III f sg
- tāšī́v
- return
- v √hi imperf III f sg
- ʾămāréhā
- word
- n m pl abs + III f sg
- lāh
- to
- prep + III f sg
Syntactic structures
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase - ḥaḵmôˈṯ śārôṯeˈʸhā
- Predicate
Verbal phrase- taʕᵃneˈʸnnā
- Subject
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔaf hî
- Predicate
Verbal phrase- tāšîˈv
- Object
Nominal phrase - ʔᵃmāreˈʸhā
- Complement
Prepositional phrase - lāh
- Subject