« Judges » « 5 » : « 28 »

בְּעַד֩ הַחַלּ֨וֹן נִשְׁקְפָ֧ה וַתְּיַבֵּ֛ב אֵ֥ם סִֽיסְרָ֖א בְּעַ֣ד הָֽאֶשְׁנָ֑ב מַדּ֗וּעַ בֹּשֵׁ֤שׁ רִכְבּוֹ֙ לָב֔וֹא מַדּ֣וּעַ אֶֽחֱר֔וּ פַּעֲמֵ֖י מַרְכְּבוֹתָֽיו׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 6653
Sisera’s mother looked through the window; she peered through the lattice and lamented: ‘Why is his chariot so long in coming? What has delayed the clatter of his chariots?’

/bᵉʿad ha ḥallṓn nišqᵉfā́ wa-t-tᵉyabbḗv ʾēm sī́sᵉrā bᵉʿad hā ʾešnā́v maddū́aʿ bōšḗš rixbṓ lā vō maddū́aʿ ʾeḥĕrū paʿămḗ markᵉvōtā́w /

Gloss translation

    1. bᵉʿad
    2. distance
    3. prep sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. ḥallṓn
    2. window
    3. n sg abs
    1. nišqᵉfā́
    2. look
    3. v √ni perf III f sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tᵉyabbḗv
    2. lament
    3. v √pi wy III f sg
    1. ʾēm
    2. mother
    3. n f sg con
    1. ́sᵉrā
    2. Sisera
    3. pn m sg abs
    1. bᵉʿad
    2. distance
    3. prep sg con
    1. the
    2. art
    1. ʾešnā́v
    2. window
    3. n m sg abs
    1. maddū́aʿ
    2. why
    3. ptcl?
    1. bōšḗš
    2. be ashamed
    3. v √pi perf III m sg
    1. rixbṓ
    2. chariot
    3. n m sg abs + III m sg
    1. to
    2. prep
    1. come
    2. v √qal infcon abs
    1. maddū́aʿ
    2. why
    3. ptcl?
    1. ʾeḥĕrū
    2. be behind
    3. v √pi perf III pl
    1. paʿămḗ
    2. foot
    3. n f pl con
    1. markᵉvōtā́w
    2. chariot
    3. n f pl abs + III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »