« Joshua » « 2 » : « 19 »

וְהָיָ֡ה כֹּ֣ל אֲשֶׁר־יֵצֵא֩ מִדַּלְתֵ֨י בֵיתֵ֧ךְ ׀ הַח֛וּצָה דָּמ֥וֹ בְרֹאשׁ֖וֹ וַאֲנַ֣חְנוּ נְקִיִּ֑ם וְ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר יִֽהְיֶ֤ה אִתָּךְ֙ בַּבַּ֔יִת דָּמ֣וֹ בְרֹאשֵׁ֔נוּ אִם־יָ֖ד תִּֽהְיֶה־בּֽוֹ׃

·Debug: verse number 5890If anyone goes out the door of your house into the street, his blood will be on his own head, and we will be innocent. But if a hand is laid on anyone with you in the house, his blood will be on our heads.

/wᵉ hāyā́ kōl ʾăšer yēṣḗ mi-d-dalᵉtḗ vētḗx ha ḥū́ṣā dāmṓ vᵉ rōšṓ wa ʾănáḥnū nᵉqiyyím wᵉ xōl ʾăšer yihyé ʾittāx ba -b-báyit dāmṓ vᵉ rōšḗnū ʾim yād tíhye bō /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hāyā́
    2. be
    3. v √qal perf III m sg
    1. kōl
    2. whole
    3. n m sg con
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. yēṣḗ
    2. go out
    3. v √qal imperf III m sg
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -d-dalᵉtḗ
    2. door
    3. n f 2 con
    1. vētḗx
    2. house
    3. n m sg abs + II f sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. ḥū́ṣā
    2. outside
    3. n m sg abs
    1. dāmṓ
    2. blood
    3. n m sg abs + III m sg
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. rōšṓ
    2. head
    3. n m sg abs + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. ʾănáḥnū
    2. we
    3. prop I pl
    1. nᵉqiyyím
    2. innocent
    3. a m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. xōl
    2. whole
    3. n m sg con
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. yihyé
    2. be
    3. v √qal imperf III m sg
    1. ʾittāx
    2. together with
    3. prep + II f sg
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -b-báyit
    2. house
    3. n m sg abs
    1. dāmṓ
    2. blood
    3. n m sg abs + III m sg
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. rōšḗ
    2. head
    3. n m sg abs + I pl
    1. ʾim
    2. if
    3. cnj
    1. yād
    2. hand
    3. n sg abs
    1. tíhye
    2. be
    3. v √qal imperf III f sg
    1. in
    2. prep + III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »