« Deuteronomy » « 28 » : « 68 »

וֶֽהֱשִֽׁיבְךָ֨ יְהוָ֥ה ׀ מִצְרַיִם֮ בָּאֳנִיּוֹת֒ בַּדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּֽי לְךָ֔ לֹא־תֹסִ֥יף ע֖וֹד לִרְאֹתָ֑הּ וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨ם שָׁ֧ם לְאֹיְבֶ֛יךָ לַעֲבָדִ֥ים וְלִשְׁפָח֖וֹת וְאֵ֥ין קֹנֶֽה׃ (ס)

Debug: verse number 5681Edit time markersThe lord will return you to Egypt in ships by a route that I said you should never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”

/we hĕšīvᵉxā́ ʾădōnāy miṣrayim bo ʾŏniyyōt ba -d-dérex ʾăšer ʾāmártī lᵉxā lō tōsī́f ʿōd li rᵉʾōtā́h wᵉ hitmakkartém šām lᵉ ʾōyᵉvéxā la ʿăvādī́m wᵉ li šᵉfāḥṓt wᵉ ʾēn qōné /

Gloss translation

    1. we
    2. and
    3. cnj
    1. hĕšīvᵉxā́
    2. return
    3. v √hi perf III m sg + II m sg
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. miṣrayim
    2. Egypt
    3. pn sg abs
    1. bo
    2. in
    3. prep
    1. ʾŏniyyōt
    2. ship
    3. n f pl abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -d-dérex
    2. way
    3. n sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. ʾāmártī
    2. say
    3. v √qal perf I sg
    1. lᵉxā
    2. to
    3. prep + II m sg
    1. not
    2. ptcl
    1. tōsī́f
    2. add
    3. v √hi imperf II m sg
    1. ʿōd
    2. duration
    3. adv m sg abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. rᵉʾōtā́h
    2. see
    3. v √qal infcon abs + III f sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hitmakkartém
    2. sell
    3. v √hit perf II m pl
    1. šām
    2. there
    3. adv
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. ʾōyᵉvé
    2. be hostile
    3. n √qal part m pl abs + II m sg
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʿăvādī́m
    2. servant
    3. n m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. šᵉfāḥṓt
    2. maidservant
    3. n f pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾēn
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg con
    1. qōné
    2. buy
    3. n √qal part m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »