וַיֵּ֗לֶךְ וַֽיַּעֲבֹד֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לָהֶ֑ם וְלַשֶּׁ֣מֶשׁ ׀ א֣וֹ לַיָּרֵ֗חַ א֛וֹ לְכָל־צְבָ֥א הַשָּׁמַ֖יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־צִוִּֽיתִי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 5369and going to worship other gods, bowing down to them or to the sun or moon or any of the host of heaven—which I have forbidden—
/wa-y-yḗlex wa-y-yaʿăvṓd ʾĕlōhī́m ʾăḥērī́m wa-y-yištáḥū lāhém wᵉ la -š-šémeš ʾō la -y-yārḗaḥ ʾō lᵉ xol ṣᵉvā ha-š-šāmáyim ʾăšer lō ṣiwwī́tī / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yḗlex
- walk
- v √qal wy III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿăvṓd
- work, serve
- v √qal wy III m sg
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- ʾăḥērī́m
- other
- a m pl abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yištáḥū
- bow down
- v √hišt wy III m sg
- lāhém
- to
- prep + III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- la
- to
- prep
- _
- the
- art
- -š-šémeš
- sun
- n sg abs
- ʾō
- or
- cnj
- la
- to
- prep
- _
- the
- art
- -y-yārḗaḥ
- moon
- n m sg abs
- ʾō
- or
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- ṣᵉvā
- service
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šāmáyim
- heavens
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- ṣiwwī́tī
- command
- v √pi perf I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyḗlex
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʿăvṓd
- Object
Nominal phrase undet - ʾĕlōhī́m ʾăḥērī́m
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyištáḥū
- Complement
Prepositional phrase det- lāhém wᵉ la ššémeš ʾō la yyārḗaḥ ʾō lᵉ xol ṣᵉvā ha ššāmáyim
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṣiwwī́tī
- Relative