שָׁמוֹר֙ אֶת־חֹ֣דֶשׁ הָאָבִ֔יב וְעָשִׂ֣יתָ פֶּ֔סַח לַיהוָ֖ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֞י בְּחֹ֣דֶשׁ הָֽאָבִ֗יב הוֹצִ֨יאֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ מִמִּצְרַ֖יִם לָֽיְלָה׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 5345Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the lord your God, because in the month of Abib the lord your God brought you out of Egypt by night.
/šāmōr ʾet ḥṓdeš hā ʾāvī́v wᵉ ʿāśī́tā pésaḥ la ʾădōnāy ʾĕlōhéxā kī bᵉ ḥṓdeš hā ʾāvī́v hōṣīʾăxā́ ʾădōnāy ʾĕlōhéxā mi-m-miṣráyim lā́yᵉlā / ▶
Gloss translation
- šāmōr
- keep
- v √qal infabs abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ḥṓdeš
- month
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʾāvī́v
- ears
- n sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿāśī́tā
- make
- v √qal perf II m sg
- pésaḥ
- Passover
- n m sg abs
- la
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhéxā
- god(s)
- n m pl abs + II m sg
- kī
- that
- cnj
- bᵉ
- in
- prep
- ḥṓdeš
- month
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʾāvī́v
- ears
- n sg abs
- hōṣīʾăxā́
- go out
- v √hi perf III m sg + II m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhéxā
- god(s)
- n m pl abs + II m sg
- mi
- from
- prep
- -m-miṣráyim
- Egypt
- pn sg abs
- lā́yᵉlā
- night
- adv m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesInfinitive absolute clause
- Predicate
Verbal phrase- šāmōr
- Object
Prepositional phrase det- ʾet ḥṓdeš hā ʾāvī́v
- Predicate
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- ʿāśī́tā
- Object
Nominal phrase undet - pésaḥ
- Complement
Prepositional phrase det- la [yhwā] ʾĕlōhéxā
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Time reference
Prepositional phrase det- bᵉ ḥṓdeš hā ʾāvī́v
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- hōṣīʾăxā́
- Subject
Proper-noun phrase det- [yᵉhwā] ʾĕlōhéxā
- Complement
Prepositional phrase det- mi mmiṣráyim
- Time reference
Adverbial phrase- lā́yᵉlā
- Conjunction