« Genesis » « 19 » : « 34 »

וַֽיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַתֹּ֤אמֶר הַבְּכִירָה֙ אֶל־הַצְּעִירָ֔ה הֵן־שָׁכַ֥בְתִּי אֶ֖מֶשׁ אֶת־אָבִ֑י נַשְׁקֶ֨נּוּ יַ֜יִן גַּם־הַלַּ֗יְלָה וּבֹ֙אִי֙ שִׁכְבִ֣י עִמּ֔וֹ וּנְחַיֶּ֥ה מֵאָבִ֖ינוּ זָֽרַע׃

Debug: verse number 492Edit time markersThe next day the older daughter said to the younger, “Look, I slept with my father last night. Let us get him drunk with wine again tonight, so you can go sleep with him, and we can preserve our father’s line.”

/wa yᵉhī mi-m-moḥŏrā́t wa-t-tṓmer ha-b-bᵉxīrā́ ʾel ha-ṣ-ṣᵉʿīrā́ hēn šāxávtī ʾémeš ʾet ʾāvī́ našqénnū yáyin gam ha-l-láylā ū vṓʾī šixᵉvī́ ʿimmṓ ū nᵉḥayyé mē ʾāvī́nū zā́raʿ /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. yᵉhī
    2. be
    3. v √qal wy III m sg
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -m-moḥŏrā́t
    2. next day
    3. n f sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III f sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -b-bᵉxīrā́
    2. first-born woman
    3. n f sg abs
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ṣ-ṣᵉʿīrā́
    2. little
    3. n f sg abs
    1. hēn
    2. behold
    3. intj
    1. šāxávtī
    2. lie down
    3. v √qal perf I sg
    1. ʾémeš
    2. yesterday evening
    3. adv m sg abs
    1. ʾet
    2. together with
    3. prep
    1. ʾāvī́
    2. father
    3. n m sg abs + I sg
    1. našqénnū
    2. give drink
    3. v √hi imperf I pl + III m sg
    1. yáyin
    2. wine
    3. n m sg abs
    1. gam
    2. even
    3. adv
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -l-láylā
    2. night
    3. n m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. ́ʾī
    2. come
    3. v √qal imp! II f sg
    1. šixᵉvī́
    2. lie down
    3. v √qal imp! II f sg
    1. ʿimmṓ
    2. with
    3. prep + III m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. nᵉḥayyé
    2. be alive
    3. v √pi imperf I pl
    1. from
    2. prep
    1. ʾāvī́
    2. father
    3. n m sg abs + I pl
    1. ́raʿ
    2. seed
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »