« Numbers » « 31 » : « 19 »

וְאַתֶּ֗ם חֲנ֛וּ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כֹּל֩ הֹרֵ֨ג נֶ֜פֶשׁ וְכֹ֣ל ׀ נֹגֵ֣עַ בֶּֽחָלָ֗ל תִּֽתְחַטְּא֞וּ בַּיּ֤וֹם הַשְּׁלִישִׁי֙ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י אַתֶּ֖ם וּשְׁבִיכֶֽם׃

·Debug: verse number 4685All of you who have killed a person or touched the dead are to remain outside the camp for seven days. On the third day and the seventh day you are to purify both yourselves and your captives.

/wᵉ ʾattém ḥănū mi ḥūṣ la -m-maḥăné šivʿát yāmī́m kōl hōrḗg néfeš wᵉ xōl nōgḗaʿ be ḥālā́l titḥaṭṭᵉʾū ba -y-yōm ha-š-šᵉlīšī́ ū va -y-yōm ha-š-šᵉvīʿī́ ʾattém ū šᵉvīxém /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾattém
    2. you
    3. prop II m pl
    1. ḥănū
    2. encamp
    3. v √qal imp! II m pl
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. ḥūṣ
    2. outside
    3. n m sg abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-maḥăné
    2. camp
    3. n sg abs
    1. šivʿát
    2. seven
    3. n f sg con
    1. yāmī́m
    2. day
    3. n m pl abs
    1. kōl
    2. whole
    3. n m sg abs
    1. hōrḗg
    2. kill
    3. v √qal part m sg abs
    1. néfeš
    2. soul
    3. n f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. xōl
    2. whole
    3. n m sg abs
    1. nōgḗaʿ
    2. touch
    3. v √qal part m sg abs
    1. be
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ḥālā́l
    2. pierced
    3. n m sg abs
    1. titḥaṭṭᵉʾū
    2. miss
    3. v √hit imperf II m pl
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -y-yōm
    2. day
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šᵉlīšī́
    2. third
    3. a m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. va
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -y-yōm
    2. day
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šᵉvīʿī́
    2. seventh
    3. a m sg abs
    1. ʾattém
    2. you
    3. prop II m pl
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. šᵉvīxém
    2. captive
    3. n m sg abs + II m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »