« Numbers » « 21 » : « 4 »

וַיִּסְע֞וּ מֵהֹ֤ר הָהָר֙ דֶּ֣רֶךְ יַם־ס֔וּף לִסְבֹ֖ב אֶת־אֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם וַתִּקְצַ֥ר נֶֽפֶשׁ־הָעָ֖ם בַּדָּֽרֶךְ׃

Debug: verse number 4345Edit time markersThen they set out from Mount Hor along the route to the Red Sea, in order to bypass the land of Edom. But the people grew impatient on the journey

/wa-y-yisʿū́ mē hōr hā hār dérex yam sūf li sᵉvōv ʾet ʾéreṣ ʾĕdōm wa-t-tiqṣár néfeš hā ʿām ba -d-dā́rex /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yisʿū́
    2. pull out
    3. v √qal wy III m pl
    1. from
    2. prep
    1. hōr
    2. Mount Hor
    3. pn sg abs
    1. the
    2. art
    1. hār
    2. mountain
    3. n m sg abs
    1. dérex
    2. way
    3. prep sg con
    1. yam
    2. sea
    3. n m sg con
    1. sūf
    2. rush
    3. n m sg abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. sᵉvōv
    2. turn
    3. v √qal infcon abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ʾéreṣ
    2. earth
    3. n sg con
    1. ʾĕdōm
    2. Edom
    3. pn sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tiqṣár
    2. be short
    3. v √qal wy III f sg
    1. néfeš
    2. soul
    3. n f sg con
    1. the
    2. art
    1. ʿām
    2. people
    3. n m sg abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -d-dā́rex
    2. way
    3. n sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »