« Numbers » « 19 » : « 21 »

וְהָיְתָ֥ה לָּהֶ֖ם לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם וּמַזֵּ֤ה מֵֽי־הַנִּדָּה֙ יְכַבֵּ֣ס בְּגָדָ֔יו וְהַנֹּגֵ֙עַ֙ בְּמֵ֣י הַנִּדָּ֔ה יִטְמָ֖א עַד־הָעָֽרֶב׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 4311
This is a permanent statute for the people: The one who sprinkles the water of purification must wash his clothes, and whoever touches the water of purification will be unclean until evening.

/wᵉ hāyᵉtā́-l-lāhém lᵉ ḥuqqát ʿōlā́m ū mazzḗ mē ha-n-niddā́ yᵉxabbḗs bᵉgādā́w wᵉ ha-n-nōgḗaʿ bᵉ mē ha-n-niddā́ yiṭmā́ ʿad hā ʿā́rev /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hāyᵉtā́
    2. be
    3. v √qal perf III f sg
    1. -l-lāhém
    2. to
    3. prep + III m pl
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. ḥuqqát
    2. regulation
    3. n f sg con
    1. ʿōlā́m
    2. eternity
    3. n m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mazzḗ
    2. spatter
    3. n √hi part m sg con
    1. water
    2. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -n-niddā́
    2. menstruation
    3. n f sg abs
    1. yᵉxabbḗs
    2. wash
    3. v √pi imperf III m sg
    1. bᵉgādā́w
    2. garment
    3. n m pl abs + III m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ha
    2. the
    3. cnj
    1. -n-nōgḗaʿ
    2. touch
    3. v √qal part m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. water
    2. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -n-niddā́
    2. menstruation
    3. n f sg abs
    1. yiṭmā́
    2. be unclean
    3. v √qal imperf III m sg
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ʿā́rev
    2. evening
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »