« Numbers » « 5 » : « 3 »

מִזָּכָ֤ר עַד־נְקֵבָה֙ תְּשַׁלֵּ֔חוּ אֶל־מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה תְּשַׁלְּח֑וּם וְלֹ֤א יְטַמְּאוּ֙ אֶת־מַ֣חֲנֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י שֹׁכֵ֥ן בְּתוֹכָֽם׃

Debug: verse number 3796Edit time markersYou must send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.”

/mi-z-zāxā́r ʿad nᵉqēvā́ tᵉšallḗḥū ʾel mi ḥūṣ la -m-maḥăné tᵉšallᵉḥū́m wᵉ lō yᵉṭammᵉʾū́ ʾet máḥănēhem ʾăšer ʾănī šōxḗn bᵉ tōxā́m /

Gloss translation

    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -z-zāxā́r
    2. male
    3. n m sg abs
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. nᵉqēvā́
    2. female
    3. n f sg abs
    1. tᵉšallḗḥū
    2. send
    3. v √pi imperf II m pl
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. ḥūṣ
    2. outside
    3. n m sg abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-maḥăné
    2. camp
    3. n sg abs
    1. tᵉšallᵉḥū́m
    2. send
    3. v √pi imperf II m pl + III m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. yᵉṭammᵉʾū́
    2. be unclean
    3. v √pi imperf III m pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. máḥănēhem
    2. camp
    3. n m pl abs + III m pl
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. ʾănī
    2. i
    3. prop I sg
    1. šōxḗn
    2. dwell
    3. v √qal part m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. tōxā́m
    2. midst
    3. n m sg abs + III m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »