« Numbers » « 5 » : « 3 »

מִזָּכָ֤ר עַד־נְקֵבָה֙ תְּשַׁלֵּ֔חוּ אֶל־מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה תְּשַׁלְּח֑וּם וְלֹ֤א יְטַמְּאוּ֙ אֶת־מַ֣חֲנֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י שֹׁכֵ֥ן בְּתוֹכָֽם׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 3796
You must send away male and female alike; send them outside the camp so they will not defile their camp, where I dwell among them.”

/mi-z-zāxā́r ʿad nᵉqēvā́ tᵉšallḗḥū ʾel mi ḥūṣ la -m-maḥăné tᵉšallᵉḥū́m wᵉ lō yᵉṭammᵉʾū́ ʾet máḥănēhem ʾăšer ʾănī šōxḗn bᵉ tōxā́m /

Gloss translation

    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -z-zāxā́r
    2. male
    3. n m sg abs
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. nᵉqēvā́
    2. female
    3. n f sg abs
    1. tᵉšallḗḥū
    2. send
    3. v √pi imperf II m pl
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. ḥūṣ
    2. outside
    3. n m sg abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. _
    2. the
    3. art
    1. -m-maḥăné
    2. camp
    3. n sg abs
    1. tᵉšallᵉḥū́m
    2. send
    3. v √pi imperf II m pl + III m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. yᵉṭammᵉʾū́
    2. be unclean
    3. v √pi imperf III m pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. máḥănēhem
    2. camp
    3. n m pl abs + III m pl
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. ʾănī
    2. i
    3. prop I sg
    1. šōxḗn
    2. dwell
    3. v √qal part m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. tōxā́m
    2. midst
    3. n m sg abs + III m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »