וַיָּב֥וֹא יֵה֖וּא יִזְרְעֶ֑אלָה וְאִיזֶ֣בֶל שָׁמְעָ֗ה וַתָּ֨שֶׂם בַּפּ֤וּךְ עֵינֶ֙יהָ֙ וַתֵּ֣יטֶב אֶת־רֹאשָׁ֔הּ וַתַּשְׁקֵ֖ף בְּעַ֥ד הַחַלּֽוֹן׃
Debug: verse number 9705Edit time markersNow when Jehu arrived in Jezreel, Jezebel heard of it. So she painted her eyes, adorned her head, and looked down from a window.
/wa-y-yāvṓ yēhū́ yizrᵉʿélā wᵉ ʾīzével šāmᵉʿā́ wa-t-tā́śem ba -p-pūx ʿēnéhā wa-t-tḗṭev ʾet rōšā́h wa-t-tašqḗf bᵉʿad ha ḥallṓn /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓ
- come
- v √qal wy III m sg
- yēhū́
- Jehu
- pn m sg abs
- yizrᵉʿélā
- [town]
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾīzével
- Jezebel
- pn f sg abs
- šāmᵉʿā́
- hear
- v √qal perf III f sg
- wa
- and
- cnj
- -t-tā́śem
- apply paste
- v √hi wy III f sg
- ba
- in
- prep
- -p-pūx
- mascara
- n m sg abs
- ʿēnéhā
- eye
- n f 2 abs + III f sg
- wa
- and
- cnj
- -t-tḗṭev
- be good
- v √hi wy III f sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- rōšā́h
- head
- n m sg abs + III f sg
- wa
- and
- cnj
- -t-tašqḗf
- look
- v √hi wy III f sg
- bᵉʿad
- distance
- prep sg con
- ha
- the
- art
- ḥallṓn
- window
- n sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvôˈ
- Subject
Proper-noun phrase - yēhûˈ
- Complement
Adverbial phrase- yizrᵊʕeˈlā
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Proper-noun phrase - ʔîzeˈvel
- Predicate
Verbal phrase- šāmᵊʕāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttāˈśem
- Complement
Prepositional phrase - ba ppûḵ
- Object
Nominal phrase - ʕêneˈʸhā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttêˈṭev
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ rōšāˈh
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttašqēˈf
- Complement
Prepositional phrase - bᵊʕaḏ ha ḥallôˈn
- Conjunction