« Exodus » « 28 » : « 28 »

וְיִרְכְּס֣וּ אֶת־הַ֠חֹשֶׁן מטבעתו [מִֽטַּבְּעֹתָ֞יו] אֶל־טַבְּעֹ֤ת הָאֵפֹד֙ בִּפְתִ֣יל תְּכֵ֔לֶת לִֽהְי֖וֹת עַל־חֵ֣שֶׁב הָאֵפ֑וֹד וְלֹֽא־יִזַּ֣ח הַחֹ֔שֶׁן מֵעַ֖ל הָאֵפֽוֹד׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 2322
The rings of the breastpiece shall be tied to the rings of the ephod with a cord of blue yarn, so that the breastpiece is above the waistband of the ephod and does not swing out from the ephod.

/wᵉ yirkᵉsū́ ʾet ha ḥōšén *mi *ṭṭabbᵉʿōtā́w ʾel ṭabbᵉʿṓt hā ʾēfṓd bi fᵉtīl tᵉxḗlet li hᵉyōt ʿal ḥḗšev hā ʾēfṓd wᵉ lō yizzáḥ ha ḥṓšen mē ʿal hā ʾēfṓd /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. yirkᵉsū́
    2. bind
    3. v √qal imperf III m pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. ḥōšén
    2. breast-piece
    3. n m sg abs
    1. *mi
    2. from
    3. prep
    1. *ṭṭabbᵉʿōtā́w
    2. sealing ring
    3. n f pl abs + III m sg
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. ṭabbᵉʿṓt
    2. sealing ring
    3. n f pl con
    1. the
    2. art
    1. ʾēfṓd
    2. ephod
    3. n m sg abs
    1. bi
    2. in
    3. prep
    1. fᵉtīl
    2. cord
    3. n m sg con
    1. tᵉxḗlet
    2. purple wool
    3. n f sg abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. hᵉyōt
    2. be
    3. v √qal infcon abs
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. ḥḗšev
    2. girdle
    3. n m sg con
    1. the
    2. art
    1. ʾēfṓd
    2. ephod
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. yizzá
    2. displace
    3. v √ni imperf III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. ḥṓšen
    2. breast-piece
    3. n m sg abs
    1. from
    2. prep
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ʾēfṓd
    2. ephod
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »