וַיִּשְׁלַ֡ח יְהוָה֩ אֱלֹהֵ֨י אֲבוֹתֵיהֶ֧ם עֲלֵיהֶ֛ם בְּיַ֥ד מַלְאָכָ֖יו הַשְׁכֵּ֣ם וְשָׁל֑וֹחַ כִּֽי־חָמַ֥ל עַל־עַמּ֖וֹ וְעַל־מְעוֹנֽוֹ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 23205Again and again the lord, the God of their fathers, sent word to His people through His messengers because He had compassion on them and on His dwelling place.
/wa-y-yišláḥ ʾădōnāy ʾĕlōhḗ ʾăvōtēhém ʿălēhém bᵉ yad malʾāxā́w haškḗm wᵉ šālṓaḥ kī ḥāmál ʿal ʿammṓ wᵉ ʿal mᵉʿōnṓ / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhḗ
- god(s)
- n m pl con
- ʾăvōtēhém
- father
- n m pl abs + III m pl
- ʿălēhém
- upon
- prep + III m pl
- bᵉ
- in
- prep
- yad
- hand
- n sg con
- malʾāxā́w
- messenger
- n m pl abs + III m sg
- haškḗm
- rise early
- adv √hi infabs abs
- wᵉ
- and
- cnj
- šālṓaḥ
- send
- adv √qal infabs abs
- kī
- that
- cnj
- ḥāmál
- have compassion
- v √qal perf III m sg
- ʿal
- upon
- prep
- ʿammṓ
- people
- n m sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- mᵉʿōnṓ
- dwelling
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišláḥ
- Subject
Proper-noun phrase det- [yᵉhwāh] ʾĕlōhḗ ʾăvōtēhém
- Complement
Prepositional phrase det- ʿălēhém
- Adjunct
Prepositional phrase det- bᵉ yad malʾāxā́w
- Modifier
Adverbial phrase- haškḗm wᵉ šālṓaḥ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Predicate
Verbal phrase- ḥāmál
- Complement
Prepositional phrase det- ʿal ʿammṓ wᵉ ʿal mᵉʿōnṓ
- Conjunction