וַיָּקֻ֜מוּ הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ וַיְבָרֲכ֣וּ אֶת־הָעָ֔ם וַיִּשָּׁמַ֖ע בְּקוֹלָ֑ם וַתָּב֧וֹא תְפִלָּתָ֛ם לִמְע֥וֹן קָדְשׁ֖וֹ לַשָּׁמָֽיִם׃ (פ)
Debug: verse number 23051Edit time markersThen the priests and the Levites stood to bless the people, and God heard their voice, and their prayer came into His holy dwelling place in heaven.
/wa-y-yāqúmū ha-k-kōhănī́m ha lᵉwiyyím wa yᵉvārăxū́ ʾet hā ʿām wa-y-yiššāmáʿ bᵉ qōlā́m wa-t-tāvṓ tᵉfillātā́m li mᵉʿōn qodšṓ la -š-šāmā́yim /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yāqúmū
- arise
- v √qal wy III m pl
- ha
- the
- art
- -k-kōhănī́m
- priest
- n m pl abs
- ha
- the
- art
- lᵉwiyyím
- Levite
- a m pl abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉvārăxū́
- bless
- v √pi wy III m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yiššāmáʿ
- hear
- v √ni wy III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- qōlā́m
- sound
- n m sg abs + III m pl
- wa
- and
- cnj
- -t-tāvṓ
- come
- v √qal wy III f sg
- tᵉfillātā́m
- prayer
- n f sg abs + III m pl
- li
- to
- prep
- mᵉʿōn
- dwelling
- n m sg con
- qodšṓ
- holiness
- n m sg abs + III m sg
- la
- to
- prep
- -š-šāmā́yim
- heavens
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāquˈmû
- Subject
Nominal phrase - ha kkōhᵃnîˈm ha lᵊwiyyiˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊvārᵃḵûˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ hā ʕām
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiššāmaˈʕ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ qôlāˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttāvôˈ
- Subject
Nominal phrase - ṯᵊfillāṯāˈm
- Complement
Prepositional phrase - li mᵊʕôn qoḏšôˈ la ššāmāˈyim
- Conjunction