וַיָּקֻ֜מוּ הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ וַיְבָרֲכ֣וּ אֶת־הָעָ֔ם וַיִּשָּׁמַ֖ע בְּקוֹלָ֑ם וַתָּב֧וֹא תְפִלָּתָ֛ם לִמְע֥וֹן קָדְשׁ֖וֹ לַשָּׁמָֽיִם׃ (פ)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 23051Then the priests and the Levites stood to bless the people, and God heard their voice, and their prayer came into His holy dwelling place in heaven.
/wa-y-yāqúmū ha-k-kōhănī́m ha lᵉwiyyím wa yᵉvārăxū́ ʾet hā ʿām wa-y-yiššāmáʿ bᵉ qōlā́m wa-t-tāvṓ tᵉfillātā́m li mᵉʿōn qodšṓ la -š-šāmā́yim / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yāqúmū
- arise
- v √qal wy III m pl
- ha
- the
- art
- -k-kōhănī́m
- priest
- n m pl abs
- ha
- the
- art
- lᵉwiyyím
- Levite
- a m pl abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉvārăxū́
- bless
- v √pi wy III m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yiššāmáʿ
- hear
- v √ni wy III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- qōlā́m
- sound
- n m sg abs + III m pl
- wa
- and
- cnj
- -t-tāvṓ
- come
- v √qal wy III f sg
- tᵉfillātā́m
- prayer
- n f sg abs + III m pl
- li
- to
- prep
- mᵉʿōn
- dwelling
- n m sg con
- qodšṓ
- holiness
- n m sg abs + III m sg
- la
- to
- prep
- _
- the
- art
- -š-šāmā́yim
- heavens
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāqúmū
- Subject
Nominal phrase det- ha kkōhănī́m ha lᵉwiyyím
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵉvārăxū́
- Object
Prepositional phrase det- ʾet hā ʿām
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiššāmáʿ
- Complement
Prepositional phrase det- bᵉ qōlā́m
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttāvṓ
- Subject
Nominal phrase det- tᵉfillātā́m
- Complement
Prepositional phrase det- li mᵉʿōn qodšṓ la ššāmā́yim
- Conjunction