וַנִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל־אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנַּעֲמִ֨יד מִשְׁמָ֧ר עֲלֵיהֶ֛ם יוֹמָ֥ם וָלַ֖יְלָה מִפְּנֵיהֶֽם׃
Debug: verse number 21115So we prayed to our God and posted a guard against them day and night.
/wa-n-nitpallḗl ʾel ʾĕlōhḗnū wa-n-naʿămī́d mišmā́r ʿălēhém yōmā́m wā láylā mi-p-pᵉnēhém /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -n-nitpallḗl
- pray
- v √hit wy I pl
- ʾel
- to
- prep
- ʾĕlōhḗnū
- god(s)
- n m pl abs + I pl
- wa
- and
- cnj
- -n-naʿămī́d
- stand
- v √hi wy I pl
- mišmā́r
- guard
- n m sg abs
- ʿălēhém
- upon
- prep + III m pl
- yōmā́m
- by day
- adv
- wā
- and
- cnj
- láylā
- night
- adv m sg abs
- mi
- from
- prep
- -p-pᵉnēhém
- face
- n m pl abs + III m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- nniṯpallēˈl
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ʔᵉlōhêˈnû
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- nnaʕᵃmîˈḏ
- Object
Nominal phrase - mišmāˈr
- Complement
Prepositional phrase - ʕᵃlêheˈm
- Time reference
Adverbial phrase- yômāˈm wā laˈylā
- Adjunct
Prepositional phrase - mi ppᵊnêheˈm
- Conjunction