אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑א לְעֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָא סָפַ֨ר דָּתָ֜א דִּֽי־אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛א גְּמִ֖יר וּכְעֶֽנֶת׃
Debug: verse number 20932Edit time markersArtaxerxes, king of kings. To Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven: Greetings.
/ʾartaḥšástᵉ mélex malᵉxayyā́ lᵉ ʿezrā́ xāhănā́ sāfár dātā́ dī ʾĕlāh šᵉmayyā́ gᵉmīr ū xᵉʿénet /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Proper-noun phrase - ʔartaḥšaˈstᵊ meˈleḵ malᵊḵayyāˈ
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ʕezrāˈ ḵāhᵃnāˈ sāfaˈr dāṯāˈ dî ʔᵉlāh šᵊmayyāˈ
- Subject
- Nominal clausesAdjective clause
- Predicate complement
Adjective phrase- gᵊmîr
- Predicate complement
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Modifier
Adverbial phrase- ḵᵊʕeˈneṯ
- Conjunction