« Ezra » « 7 » : « 11 »

וְזֶ֣ה ׀ פַּרְשֶׁ֣גֶן הַֽנִּשְׁתְּוָ֗ן אֲשֶׁ֤ר נָתַן֙ הַמֶּ֣לֶךְ אַרְתַּחְשַׁ֔סְתְּא לְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסֹּפֵ֑ר סֹפֵ֞ר דִּבְרֵ֧י מִצְוֺת־יְהוָ֛ה וְחֻקָּ֖יו עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ (פ)

Debug: verse number 20931Edit time markersThis is the text of the letter King Artaxerxes had given to Ezra the priest and scribe, a man learned in the commandments and statutes of the lord to Israel:

/wᵉ ze paršégen ha-n-ništᵉwā́n ʾăšer nātán ha-m-mélex ʾartaḥšástᵉ lᵉ ʿezrā́ ha-k-kōhḗn ha-s-sōfḗr sōfḗr divrḗ miṣwōt ʾădōnāy wᵉ ḥuqqā́w ʿal yiśrāʾḗl /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ze
    2. this
    3. prod m sg
    1. paršégen
    2. copy
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -n-ništᵉwā́n
    2. letter
    3. n m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. nātán
    2. give
    3. v √qal perf III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ʾartaḥšástᵉ
    2. Artaxerxes
    3. pn m sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. ʿezrā́
    2. Ezra
    3. pn m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -k-kōhḗn
    2. priest
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -s-sōfḗr
    2. scribe
    3. n m sg abs
    1. sōfḗr
    2. count
    3. n √qal part m sg con
    1. divrḗ
    2. word
    3. n m pl con
    1. miṣwōt
    2. commandment
    3. n f pl con
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ḥuqqā́w
    2. portion
    3. n m pl abs + III m sg
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. yiśrāʾḗl
    2. Israel
    3. pn sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »