וְזֶ֣ה ׀ פַּרְשֶׁ֣גֶן הַֽנִּשְׁתְּוָ֗ן אֲשֶׁ֤ר נָתַן֙ הַמֶּ֣לֶךְ אַרְתַּחְשַׁ֔סְתְּא לְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסֹּפֵ֑ר סֹפֵ֞ר דִּבְרֵ֧י מִצְוֺת־יְהוָ֛ה וְחֻקָּ֖יו עַל־יִשְׂרָאֵֽל׃ (פ)
·Debug: verse number 20931Voici la teneur de l’édit accordé par le roi Artahchasta au prêtre Ezra, le scribe, qui était versé dans les détails des commandements de l’Éternel et des règles imposées à Israël:
/wᵉ ze paršégen ha-n-ništᵉwā́n ʾăšer nātán ha-m-mélex ʾartaḥšástᵉ lᵉ ʿezrā́ ha-k-kōhḗn ha-s-sōfḗr sōfḗr divrḗ miṣwōt ʾădōnāy wᵉ ḥuqqā́w ʿal yiśrāʾḗl /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ze
- this
- prod m sg
- paršégen
- copy
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -n-ništᵉwā́n
- letter
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- nātán
- give
- v √qal perf III m sg
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- ʾartaḥšástᵉ
- Artaxerxes
- pn m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- ʿezrā́
- Ezra
- pn m sg abs
- ha
- the
- art
- -k-kōhḗn
- priest
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -s-sōfḗr
- scribe
- n m sg abs
- sōfḗr
- count
- n √qal part m sg con
- divrḗ
- word
- n m pl con
- miṣwōt
- commandment
- n f pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ḥuqqā́w
- portion
- n m pl abs + III m sg
- ʿal
- upon
- prep
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Demonstrative pronoun phrase - ze
- Predicate complement
Nominal phrase - paršeˈḡen ha nništᵊwāˈn
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- nāṯaˈn
- Subject
Nominal phrase - ha mmeˈleḵ ʔartaḥšaˈstᵊ
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ʕezrāˈ ha kkōhēˈn ha ssōfēˈr sōfēˈr divrêˈ miṣwōṯ [yᵊhwā] wᵊ ḥuqqāˈʸw ʕal yiśrāʔēˈl
- Relative