כִּ֣י הִֽטַּהֲר֞וּ הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם כְּאֶחָ֖ד כֻּלָּ֣ם טְהוֹרִ֑ים וַיִּשְׁחֲט֤וּ הַפֶּ֙סַח֙ לְכָל־בְּנֵ֣י הַגּוֹלָ֔ה וְלַאֲחֵיהֶ֥ם הַכֹּהֲנִ֖ים וְלָהֶֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20918All the priests and Levites had purified themselves and were ceremonially clean. And the Levites slaughtered the Passover lamb for all the exiles, for their priestly brothers, and for themselves.
/kī hiṭṭahărū ha-k-kōhănī́m wᵉ ha lᵉwiyyím kᵉ ʾeḥā́d kullā́m ṭᵉhōrī́m wa-y-yišḥăṭū́ ha-p-pésaḥ lᵉ xol bᵉnē ha-g-gōlā́ wᵉ la ʾăḥēhém ha-k-kōhănī́m wᵉ lāhém / ▶
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- hiṭṭahărū
- be clean
- v √hit perf III pl
- ha
- the
- art
- -k-kōhănī́m
- priest
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- lᵉwiyyím
- Levite
- n m pl abs
- kᵉ
- as
- prep
- ʾeḥā́d
- one
- n sg abs
- kullā́m
- whole
- n m sg abs + III m pl
- ṭᵉhōrī́m
- pure
- a m pl abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yišḥăṭū́
- slaughter
- v √qal wy III m pl
- ha
- the
- art
- -p-pésaḥ
- Passover
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -g-gōlā́
- exile
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- la
- to
- prep
- ʾăḥēhém
- brother
- n m pl abs + III m pl
- ha
- the
- art
- -k-kōhănī́m
- priest
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- lāhém
- to
- prep + III m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Predicate
Verbal phrase- hiṭṭahărū
- Subject
Nominal phrase det- ha kkōhănī́m wᵉ ha lᵉwiyyím
- Adjunct
Prepositional phrase undet - kᵉ ʾeḥā́d
- Conjunction
- Nominal clausesAdjective clause
- Subject
Nominal phrase det- kullā́m
- Predicate complement
Adjective phrase- ṭᵉhōrī́m
- Subject
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišḥăṭū́
- Object
Nominal phrase det- ha ppésaḥ
- Adjunct
Prepositional phrase det- lᵉ xol bᵉnē ha ggōlā́ wᵉ la ʾăḥēhém ha kkōhănī́m wᵉ lāhém
- Conjunction