אֱדַ֜יִן רְח֣וּם בְּעֵל־טְעֵ֗ם וְשִׁמְשַׁי֙ סָֽפְרָ֔א וּשְׁאָ֖ר כְּנָוָתְה֑וֹן דִּ֠ינָיֵא וַאֲפַרְסַתְכָיֵ֞א טַרְפְּלָיֵ֣א אֲפָֽרְסָיֵ֗א ארכוי [אַרְכְּוָיֵ֤א] בָבְלָיֵא֙ שֽׁוּשַׁנְכָיֵ֔א דהוא [דֶּהָיֵ֖א] עֵלְמָיֵֽא׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20866From Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their associates—the judges and officials over Tripolis, Persia, Erech and Babylon, the Elamites of Susa,
/ʾĕdáyin rᵉḥūm bᵉʿēl ṭᵉʿēm wᵉ šimšáy sā́fᵉrā ū šᵉʾār kᵉnāwātᵉhṓn dīnāyḗ wa ʾăfarsatᵉxāyḗ ṭarpᵉlāyḗ ʾăfārᵉsāyē *ʾarkᵉwāyḗ vovlāyḗ šūšanᵉxāyē *dehāyḗ ʿēlᵉmāyḗ / ▶
Gloss translation
- ʾĕdáyin
- then
- adv
- rᵉḥūm
- Rehum
- pn m sg abs
- bᵉʿēl
- master
- n m sg con
- ṭᵉʿēm
- sense
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- šimšáy
- Shimshai
- pn m sg abs
- sā́fᵉrā
- scribe
- n m sg emph
- ū
- and
- cnj
- šᵉʾār
- rest
- n m sg con
- kᵉnāwātᵉhṓn
- colleague
- n m pl abs + III m pl
- dīnāyḗ
- [uncertain]
- n m pl emph
- wa
- and
- cnj
- ʾăfarsatᵉxāyḗ
- [uncertain]
- n m pl emph
- ṭarpᵉlāyḗ
- [unknown]
- n m pl emph
- ʾăfārᵉsāyē
- [uncertain]
- n m pl emph
- *ʾarkᵉwāyḗ
- Erechite
- n m pl emph
- vovlāyḗ
- Babylonian
- n m pl emph
- šūšanᵉxāyē
- man from Susa
- n m pl emph
- *dehāyḗ
- Dehite
- n m pl emph
- ʿēlᵉmāyḗ
- Elamite
- n m pl emph
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Time reference
Adverbial phrase- ʾĕdáyin
- Subject
Proper-noun phrase det- rᵉḥūm bᵉʿēl ṭᵉʿēm wᵉ šimšáy sā́fᵉrā ū šᵉʾār kᵉnāwātᵉhṓn dīnāyḗ wa ʾăfarsatᵉxāyḗ ṭarpᵉlāyḗ ʾăfārᵉsāyē *ʾarkᵉwāyḗ vovlāyḗ šūšanᵉxāyē *dehāyḗ ʿēlᵉmāyḗ
- Time reference