וִֽיקַבְּלוּן֙ מַלְכוּתָ֔א קַדִּישֵׁ֖י עֶלְיוֹנִ֑ין וְיַחְסְנ֤וּן מַלְכוּתָא֙ עַֽד־עָ֣לְמָ֔א וְעַ֖ד עָלַ֥ם עָלְמַיָּֽא׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20620But the saints of the Most High will receive the kingdom and possess it forever—yes, forever and ever.’
/wi yqabbᵉlūn malᵉxūtā́ qaddīšḗ ʿelyōnī́n wᵉ yaḥsᵉnū́n malᵉxūtā́ ʿad ʿālᵉmā́ wᵉ ʿad ʿālám ʿolmayyā́ / ▶
Gloss translation
- wi
- and
- cnj
- yqabbᵉlūn
- receive
- v √pa imperf III m pl
- malᵉxūtā́
- kingdom
- n f sg emph
- qaddīšḗ
- holy
- n m pl con
- ʿelyōnī́n
- most high
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yaḥsᵉnū́n
- possess
- v √haf imperf III m pl
- malᵉxūtā́
- kingdom
- n f sg emph
- ʿad
- until
- prep
- ʿālᵉmā́
- eternity
- n m sg emph
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿad
- until
- prep
- ʿālám
- eternity
- n m sg con
- ʿolmayyā́
- eternity
- n m pl emph
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Predicate
Verbal phrase- yqabbᵉlūn
- Object
Nominal phrase det- malᵉxūtā́
- Subject
Nominal phrase undet - qaddīšḗ ʿelyōnī́n
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- yaḥsᵉnū́n
- Object
Nominal phrase det- malᵉxūtā́
- Time reference
Prepositional phrase det- ʿad ʿālᵉmā́ wᵉ ʿad ʿālám ʿolmayyā́
- Conjunction