« Esther » « 6 » : « 3 »

וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מַֽה־נַּעֲשָׂ֞ה יְקָ֧ר וּגְדוּלָּ֛ה לְמָרְדֳּכַ֖י עַל־זֶ֑ה וַיֹּ֨אמְר֜וּ נַעֲרֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ מְשָׁ֣רְתָ֔יו לֹא־נַעֲשָׂ֥ה עִמּ֖וֹ דָּבָֽר׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20333
The king inquired, “What honor or dignity has been bestowed on Mordecai for this act?” “Nothing has been done for him,” replied the king’s attendants.

/wa-y-yṓmer ha-m-mélex ma-n-naʿăśā́ yᵉqār ū gᵉdūllā́ lᵉ mordŏxáy ʿal ze wa-y-yōmᵉrū́ naʿărḗ ha-m-mélex mᵉšārᵉtā́w lō naʿăśā́ ʿimmṓ dāvā́r /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ma
    2. what
    3. pro?
    1. -n-naʿăśā́
    2. make
    3. v √ni perf III m sg
    1. yᵉqār
    2. preciousness
    3. n m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. gᵉdūllā́
    2. greatness
    3. n f sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. mordŏxáy
    2. Mordecai
    3. pn m sg abs
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. ze
    2. this
    3. prod m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yōmᵉrū́
    2. say
    3. v √qal wy III m pl
    1. naʿărḗ
    2. boy
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. mᵉšārᵉtā́w
    2. serve
    3. n √pi part m pl abs + III m sg
    1. not
    2. ptcl
    1. naʿăśā́
    2. make
    3. v √ni perf III m sg
    1. ʿimmṓ
    2. with
    3. prep + III m sg
    1. dāvā́r
    2. word
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »