ס֥וֹף דָּבָ֖ר הַכֹּ֣ל נִשְׁמָ֑ע אֶת־הָאֱלֹהִ֤ים יְרָא֙ וְאֶת־מִצְוֺתָ֣יו שְׁמ֔וֹר כִּי־זֶ֖ה כָּל־הָאָדָֽם׃
Debug: verse number 20238When all has been heard, the conclusion of the matter is this: Fear God and keep His commandments, because this is the whole duty of man.
/sōf dāvā́r ha-k-kōl nišmā́ʿ ʾet hā ʾĕlōhī́m yᵉrā wᵉ ʾet miṣwōtā́w šᵉmōr kī ze kol hā ʾādā́m /
Gloss translation
- sōf
- end
- n m sg con
- dāvā́r
- word
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -k-kōl
- whole
- n m sg abs
- nišmā́ʿ
- hear
- v √ni part m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- yᵉrā
- fear
- v √qal imp! II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- miṣwōtā́w
- commandment
- n f pl abs + III m sg
- šᵉmōr
- keep
- v √qal imp! II m sg
- kī
- that
- cnj
- ze
- this
- prod m sg
- kol
- whole
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʾādā́m
- human, mankind
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Personal pronoun phrase - sôf dāvāˈr
- Time reference
Prepositional phrase - ha kkōl
- Predicate
Verbal phrase- nišmāˈʕ
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - ʔeṯ
- Predicate complement
Prepositional phrase - hā ʔᵉlōhîˈm yᵊrā wᵊ
- Subject
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Question
Interrogative phrase- ʔeṯ
- Adjunct
Prepositional phrase - miṣwōṯāˈʸw šᵊmôr
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- kî
- Question
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ze
- Adjunct
Prepositional phrase - kol hā ʔāḏāˈm
- Predicate with object suffix