לָ֤מָּה לָנֶ֙צַח֙ תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ תַּֽעַזְבֵ֖נוּ לְאֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20015Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
/lā́mmā lā néṣaḥ tiškāḥḗnū taʿazᵉvēnū lᵉ ʾṓrex yāmī́m / ▶
Gloss translation
- lā́mmā
- why
- ptcl?
- lā
- to
- prep
- néṣaḥ
- glory
- n m sg abs
- tiškāḥḗnū
- forget
- v √qal imperf II m sg + I pl
- taʿazᵉvēnū
- leave
- v √qal imperf II m sg + I pl
- lᵉ
- to
- prep
- ʾṓrex
- length
- n m sg con
- yāmī́m
- day
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Question
Interrogative phrase- lā́mmā
- Adjunct
Prepositional phrase undet - lā néṣaḥ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tiškāḥḗnū
- Question
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- taʿazᵉvēnū
- Adjunct
Prepositional phrase undet - lᵉ ʾṓrex yāmī́m
- Predicate with object suffix