וַיֹּֽאמְרוּ֙ שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים מָ֖ה הָעִבְרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וַיֹּ֨אמֶר אָכִ֜ישׁ אֶל־שָׂרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים הֲלֽוֹא־זֶ֨ה דָוִ֜ד עֶ֣בֶד ׀ שָׁא֣וּל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה אִתִּי֙ זֶ֤ה יָמִים֙ אוֹ־זֶ֣ה שָׁנִ֔ים וְלֹֽא־מָצָ֤אתִי בוֹ֙ מְא֔וּמָה מִיּ֥וֹם נָפְל֖וֹ עַד־הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (פ)
Debug: verse number 7888Edit time markersThen the commanders of the Philistines asked, “What about these Hebrews?” Achish replied, “Is this not David, the servant of King Saul of Israel? He has been with me all these days, even years, and from the day he defected until today I have found no fault in him.”
/wa-y-yṓmᵉrū śārḗ fᵉlištī́m mā hā ʿivrī́m hā ʾḗlle wa-y-yṓmer ʾāxī́š ʾel śārḗ fᵉlištī́m hă lō ze dāwíd ʿéved šāʾū́l mélex yiśrāʾḗl ʾăšer hāyā́ ʾittī́ ze yāmīm ʾō ze šānī́m wᵉ lō māṣā́tī vō mᵉʾū́mā mi-y-yōm noflṓ ʿad ha-y-yōm ha-z-ze /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmᵉrū
- say
- v √qal wy III m pl
- śārḗ
- chief
- n m pl con
- fᵉlištī́m
- Philistine
- n m pl abs
- mā
- what
- pro?
- hā
- the
- art
- ʿivrī́m
- Hebrew
- n m pl abs
- hā
- the
- art
- ʾḗlle
- these
- prod pl
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- ʾāxī́š
- Achish
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- śārḗ
- chief
- n m pl con
- fᵉlištī́m
- Philistine
- n m pl abs
- hă
- [interrogative]
- ptcl?
- lō
- not
- ptcl—
- ze
- this
- prod m sg
- dāwíd
- David
- pn m sg abs
- ʿéved
- servant
- n m sg con
- šāʾū́l
- Saul
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hāyā́
- be
- v √qal perf III m sg
- ʾittī́
- together with
- prep + I sg
- ze
- this
- adv m sg
- yāmīm
- day
- n m pl abs
- ʾō
- or
- cnj
- ze
- this
- adv m sg
- šānī́m
- year
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- māṣā́tī
- find
- v √qal perf I sg
- vō
- in
- prep + III m sg
- mᵉʾū́mā
- something
- n f sg abs
- mi
- from
- prep
- -y-yōm
- day
- n m sg con
- noflṓ
- fall
- v √qal infcon abs + III m sg
- ʿad
- unto
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmᵊrû
- Subject
Nominal phrase - śārêˈ fᵊlištîˈm
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Interrogative pronoun phrase - mā
- Subject
Nominal phrase - hā ʕivrîˈm hā ʔēˈlle
- Predicate complement
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Proper-noun phrase - ʔāḵîˈš
- Complement
Prepositional phrase - ʔel śārêˈ fᵊlištîˈm
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Question
Interrogative phrase- hᵃ
- Negation
Negative phrase- lô
- Subject
Demonstrative pronoun phrase - ze
- Predicate complement
Proper-noun phrase - ḏāwiˈḏ ʕeˈveḏ šāʔûˈl meˈleḵ yiśrāʔēˈl
- Question
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hāyāˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʔittîˈ
- Time reference
Nominal phrase - ze yāmîm ʔô ze šānîˈm
- Relative
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- māṣāˈṯî
- Complement
Prepositional phrase - vô
- Object
Nominal phrase - mᵊʔûˈmā
- Time reference
Prepositional phrase - mi yyôm
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Regens or rectum connection- Predicate with subject suffix
Verbal phrase- noflôˈ
- Predicate with subject suffix
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Time reference
Prepositional phrase - ʕaḏ ha yyôm ha zze
- Time reference