« Ruth » « 3 » : « 2 »

וְעַתָּ֗ה הֲלֹ֥א בֹ֙עַז֙ מֹֽדַעְתָּ֔נוּ אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖ית אֶת־נַעֲרוֹתָ֑יו הִנֵּה־ה֗וּא זֹרֶ֛ה אֶת־גֹּ֥רֶן הַשְּׂעֹרִ֖ים הַלָּֽיְלָה׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19825
Now is not Boaz, with whose servant girls you have been working, a relative of ours? In fact, tonight he is winnowing barley on the threshing floor.

/wᵉ ʿattā́ hă lō vṓʿaz mōdaʿtānū ʾăšer hāyī́t ʾet naʿărōtā́w hinnē hū zōré ʾet gṓren ha-ś-śᵉʿōrī́m ha-l-lā́yᵉlā /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿattā́
    2. now
    3. adv
    1. hă
    2. [interrogative]
    3. ptcl?
    1. not
    2. ptcl
    1. ́ʿaz
    2. Boaz
    3. pn m sg abs
    1. mōdaʿtānū
    2. kinsman
    3. n f sg abs + I pl
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. hāyī́t
    2. be
    3. v √qal perf II f sg
    1. ʾet
    2. together with
    3. prep
    1. naʿărōtā́w
    2. girl
    3. n f pl abs + III m sg
    1. hinnē
    2. behold
    3. intj
    1. he
    2. prop III m sg
    1. zōré
    2. scatter
    3. v √qal part m sg abs
    1. ʾet
    2. together with
    3. prep
    1. ́ren
    2. threshing-floor
    3. n f sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ś-śᵉʿōrī́m
    2. barley
    3. n f pl abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -l-lā́yᵉlā
    2. night
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »