« Ruth » « 3 » : « 2 »

וְעַתָּ֗ה הֲלֹ֥א בֹ֙עַז֙ מֹֽדַעְתָּ֔נוּ אֲשֶׁ֥ר הָיִ֖ית אֶת־נַעֲרוֹתָ֑יו הִנֵּה־ה֗וּא זֹרֶ֛ה אֶת־גֹּ֥רֶן הַשְּׂעֹרִ֖ים הַלָּֽיְלָה׃

Debug: verse number 19825Now is not Boaz, with whose servant girls you have been working, a relative of ours? In fact, tonight he is winnowing barley on the threshing floor.

/wᵉ ʿattā́ hă lō vṓʿaz mōdaʿtānū ʾăšer hāyī́t ʾet naʿărōtā́w hinnē hū zōré ʾet gṓren ha-ś-śᵉʿōrī́m ha-l-lā́yᵉlā /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿattā́
    2. now
    3. adv
    1. hă
    2. [interrogative]
    3. ptcl?
    1. not
    2. ptcl
    1. ́ʿaz
    2. Boaz
    3. pn m sg abs
    1. mōdaʿtānū
    2. kinsman
    3. n f sg abs + I pl
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. hāyī́t
    2. be
    3. v √qal perf II f sg
    1. ʾet
    2. together with
    3. prep
    1. naʿărōtā́w
    2. girl
    3. n f pl abs + III m sg
    1. hinnē
    2. behold
    3. intj
    1. he
    2. prop III m sg
    1. zōré
    2. scatter
    3. v √qal part m sg abs
    1. ʾet
    2. together with
    3. prep
    1. ́ren
    2. threshing-floor
    3. n f sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ś-śᵉʿōrī́m
    2. barley
    3. n f pl abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -l-lā́yᵉlā
    2. night
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »