וַיַּעֲשׂוּ־כֵ֖ן בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּלְקְט֔וּ הַמַּרְבֶּ֖ה וְהַמַּמְעִֽיט׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 1965So the Israelites did this. Some gathered more, and some less.
/wa-y-yaʿăśū xēn bᵉnē yiśrāʾḗl wa-y-yilqᵉṭū́ ha-m-marbé wᵉ ha-m-mamʿī́ṭ / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿăśū
- make
- v √qal wy III m pl
- xēn
- thus
- adv
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yilqᵉṭū́
- gather
- v √qal wy III m pl
- ha
- the
- cnj
- -m-marbé
- be many
- v √hi part m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- cnj
- -m-mamʿī́ṭ
- be little
- v √hi part m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʿăśū
- Modifier
Adverbial phrase- xēn
- Subject
Nominal phrase det- bᵉnē yiśrāʾḗl
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyilqᵉṭū́
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Subject clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- mmarbé
- Relative
- Verbal clausesParticiple clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- mmamʿī́ṭ
- Conjunction