אִם־יֵשׁ־מִלִּ֥ין הֲשִׁיבֵ֑נִי דַּ֝בֵּ֗ר כִּֽי־חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּ׃
Debug: verse number 19404Edit time markersBut if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
/ʾim yēš millī́n hăšīvḗnī dabbēr kī ḥāfáṣtī ṣaddᵉqékkā /
Gloss translation
- ʾim
- if
- cnj
- yēš
- existence
- n sg abs
- millī́n
- word
- n f pl abs
- hăšīvḗnī
- return
- v √hi imp! II m sg + I sg
- dabbēr
- speak
- v √pi imp! II m sg
- kī
- that
- cnj
- ḥāfáṣtī
- desire
- v √qal perf I sg
- ṣaddᵉqékkā
- be just
- v √pi infcon abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-X clause
- Subject
Nominal phrase - ʔim
- Subject
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- yēš
- Complement
Prepositional phrase - millîˈn hᵃšîvēˈnî
- Predicate
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Demonstrative pronoun phrase - dabbēr
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- kî
- Subject
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ḥāfaˈṣtî
- Negation
Negative phrase- ṣaddᵊqeˈkkā
- Conjunction