תִּֽ֭עֲבוּנִי רָ֣חֲקוּ מֶ֑נִּי וּ֝מִפָּנַ֗י לֹא־חָ֥שְׂכוּ רֹֽק׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19289They abhor me and keep far from me; they do not hesitate to spit in my face.
/tiʿăvūnī rā́ḥăqū ménnī ū mi-p-pānáy lō ḥā́śᵉxū rōq / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tiʿăvūnī
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- rā́ḥăqū
- Complement
Prepositional phrase det- ménnī
- Predicate
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Complement
Prepositional phrase det- mi ppānáy
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ḥā́śᵉxū
- Object
Nominal phrase undet - rōq
- Conjunction