יָדֶ֣יךָ עִ֭צְּבוּנִי וַֽיַּעֲשׂ֑וּנִי יַ֥חַד סָ֝בִ֗יב וַֽתְּבַלְּעֵֽנִי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 18816Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
/yādéxā ʿíṣṣᵉvūnī wa-y-yaʿăśū́nī yáḥad sāvīv wa-t-tᵉvallᵉʿḗnī / ▶
Gloss translation
- yādéxā
- hand
- n 2 abs + II m sg
- ʿíṣṣᵉvūnī
- shape
- v √pi perf III pl + I sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿăśū́nī
- make
- v √qal wy III m pl + I sg
- yáḥad
- gathering
- adv m sg abs
- sāvīv
- surrounding
- adv sg abs
- wa
- and
- cnj
- -t-tᵉvallᵉʿḗnī
- swallow
- v √pi wy II m sg + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase det- yādéxā
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʿíṣṣᵉvūnī
- Subject
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyaʿăśū́nī
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Modifier
Adverbial phrase- yáḥad
- Locative
Adverbial phrase- sāvīv
- Modifier
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ttᵉvallᵉʿḗnī
- Conjunction