וּ֥תְהִי ע֨וֹד ׀ נֶ֘חָ֤מָתִ֗י וַאֲסַלְּדָ֣ה בְ֭חִילָה לֹ֣א יַחְמ֑וֹל כִּי־לֹ֥א כִ֝חַ֗דְתִּי אִמְרֵ֥י קָדֽוֹשׁ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 18710It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
/ū tᵉhī ʿōd neḥāmātī́ wa ʾăsallᵉdā́ v ḥīlā́ lō yaḥmṓl kī lō xiḥádtī ʾimrḗ qādṓš / ▶
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- tᵉhī
- be
- v √qal imperf III f sg
- ʿōd
- duration
- adv m sg abs
- neḥāmātī́
- comfort
- n f sg abs + I sg
- wa
- and
- cnj
- ʾăsallᵉdā́
- jump
- v √pi imperf I sg
- v
- in
- prep
- ḥīlā́
- labour pains
- n f sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- yaḥmṓl
- have compassion
- v √qal imperf III m sg
- kī
- that
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- xiḥádtī
- hide
- v √pi perf I sg
- ʾimrḗ
- word
- n m pl con
- qādṓš
- holy
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Predicate
Verbal phrase- tᵉhī
- Modifier
Adverbial phrase- ʿōd
- Subject
Nominal phrase det- neḥāmātī́
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ʾăsallᵉdā́
- Adjunct
Prepositional phrase undet - v ḥīlā́
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Attributive clause- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yaḥmṓl
- Negation
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- xiḥádtī
- Object
Nominal phrase undet - ʾimrḗ qādṓš
- Conjunction