כִּ֤י פַ֣חַד פָּ֭חַדְתִּי וַיֶּאֱתָיֵ֑נִי וַאֲשֶׁ֥ר יָ֝גֹ֗רְתִּי יָ֣בֹא לִֽי׃
·Debug: verse number 18651For the thing I feared has overtaken me, and what I dreaded has befallen me.
/kī fáḥad pā́ḥadtī wa-y-yeʾĕtāyḗnī wa ʾăšer yāgṓrᵉttī yā́vō lī /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- fáḥad
- trembling
- n m sg abs
- pā́ḥadtī
- tremble
- v √qal perf I sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yeʾĕtāyḗnī
- come
- v √qal wy III m sg + I sg
- wa
- and
- cnj
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- yāgṓrᵉttī
- be afraid
- v √qal perf I sg
- yā́vō
- come
- v √qal imperf III m sg
- lī
- to
- prep + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase - kî
- Complement
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- faˈḥaḏ
- Predicate
Verbal phrase- pāˈḥaḏtî
- Object
Nominal phrase - wa
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- yyeʔᵉṯāyēˈnî
- Object
Nominal phrase - wa
- Predicate
Verbal phrase- ʔᵃšer
- Conjunction
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Nominal phrase - yāḡōˈrᵊttî yāˈvō
- Predicate
Verbal phrase- lî
- Subject