יִגְאָלֻ֡הוּ חֹ֣שֶׁךְ וְ֭צַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָ֣יו עֲנָנָ֑ה יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ כִּֽמְרִ֥ירֵי יֽוֹם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 18631May darkness and gloom reclaim it, and a cloud settle over it; may the blackness of the day overwhelm it.
/yigʾālúhū ḥṓšex w ṣalmāwét tiškon ʿālā́w ʿănānā́ yᵉvaʿătuhū kimrīrē yōm / ▶
Gloss translation
- yigʾālúhū
- redeem
- v √qal imperf III m pl + III m sg
- ḥṓšex
- darkness
- n m sg abs
- w
- and
- cnj
- ṣalmāwét
- darkness
- n m sg abs
- tiškon
- dwell
- v √qal imperf III f sg
- ʿālā́w
- upon
- prep + III m sg
- ʿănānā́
- rain cloud
- n f sg abs
- yᵉvaʿătuhū
- terrify
- v √pi imperf III m pl + III m sg
- kimrīrē
- gloom
- n m pl con
- yōm
- day
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yigʾālúhū
- Subject
Nominal phrase undet - ḥṓšex w ṣalmāwét
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- tiškon
- Complement
Prepositional phrase det- ʿālā́w
- Subject
Nominal phrase undet - ʿănānā́
- Predicate
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵉvaʿătuhū
- Subject
Nominal phrase undet - kimrīrē yōm
- Predicate with object suffix