יִגְאָלֻ֡הוּ חֹ֣שֶׁךְ וְ֭צַלְמָוֶת תִּשְׁכָּן־עָלָ֣יו עֲנָנָ֑ה יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ כִּֽמְרִ֥ירֵי יֽוֹם׃
·Debug: verse number 18631May darkness and gloom reclaim it, and a cloud settle over it; may the blackness of the day overwhelm it.
/yigʾālúhū ḥṓšex w ṣalmāwét tiškon ʿālā́w ʿănānā́ yᵉvaʿătuhū kimrīrē yōm /
Gloss translation
- yigʾālúhū
- redeem
- v √qal imperf III m pl + III m sg
- ḥṓšex
- darkness
- n m sg abs
- w
- and
- cnj
- ṣalmāwét
- darkness
- n m sg abs
- tiškon
- dwell
- v √qal imperf III f sg
- ʿālā́w
- upon
- prep + III m sg
- ʿănānā́
- rain cloud
- n f sg abs
- yᵉvaʿătuhū
- terrify
- v √pi imperf III m pl + III m sg
- kimrīrē
- gloom
- n m pl con
- yōm
- day
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Question
Interrogative phrase- yiḡʔāluˈhû
- Predicate
Verbal phrase- ḥōˈšeḵ
- Object
Nominal phrase - w
- Adjunct
Prepositional phrase - ṣalmāweˈṯ tiškon
- Question
- Clauses without predicationCasus pendens
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ʕālāˈʸw
- Fronted element
Nominal phrase - ʕᵃnānāˈ yᵊvaʕᵃṯuhû kimrîrê
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
Resumption- Predicate with object suffix
Verbal phrase,Resumption - yôm
- Predicate with object suffix