« Exodus » « 11 » : « 8 »

וְיָרְד֣וּ כָל־עֲבָדֶיךָ֩ אֵ֨לֶּה אֵלַ֜י וְהִשְׁתַּֽחֲוּוּ־לִ֣י לֵאמֹ֗ר צֵ֤א אַתָּה֙ וְכָל־הָעָ֣ם אֲשֶׁר־בְּרַגְלֶ֔יךָ וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן אֵצֵ֑א וַיֵּצֵ֥א מֵֽעִם־פַּרְעֹ֖ה בָּחֳרִי־אָֽף׃ (ס)

Debug: verse number 1815All these officials of yours will come and bow before me, saying, ‘Go, you and all the people who follow you!’ After that, I will depart.” And hot with anger, Moses left Pharaoh’s presence.

/wᵉ yārᵉdū́ xol ʿăvādexā́ ʾḗlle ʾēláy wᵉ hištáḥăwwū lī lē ʾmōr ṣē ʾattā́ wᵉ xol hā ʿām ʾăšer bᵉ ragléxā wᵉ ʾaḥărē xēn ʾēṣḗ wa-y-yēṣḗ mē ʿim parʿṓ bo ḥŏrī ʾāf /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. yārᵉdū́
    2. descend
    3. v √qal perf III pl
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. ʿăvādexā́
    2. servant
    3. n m pl abs + II m sg
    1. ʾḗlle
    2. these
    3. prod pl
    1. ʾēláy
    2. to
    3. prep
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hištáḥăwwū
    2. bow down
    3. v √hišt perf III pl
    1. to
    2. prep + I sg
    1. to
    2. prep
    1. ʾmōr
    2. say
    3. v √qal infcon abs
    1. ṣē
    2. go out
    3. v √qal imp! II m sg
    1. ʾattā́
    2. you
    3. prop II m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. the
    2. art
    1. ʿām
    2. people
    3. n m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. raglé
    2. foot
    3. n f 2 abs + II m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾaḥărē
    2. after
    3. prep m pl con
    1. xēn
    2. thus
    3. adv
    1. ʾēṣḗ
    2. go out
    3. v √qal imperf I sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yēṣḗ
    2. go out
    3. v √qal wy III m sg
    1. from
    2. prep
    1. ʿim
    2. with
    3. prep
    1. parʿṓ
    2. pharaoh
    3. n m sg abs
    1. bo
    2. in
    3. prep
    1. ḥŏrī
    2. heat
    3. n m sg con
    1. ʾāf
    2. nose
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »