הַבֵּ֤יט יָמִ֨ין ׀ וּרְאֵה֮ וְאֵֽין־לִ֪י מַ֫כִּ֥יר אָבַ֣ד מָנ֣וֹס מִמֶּ֑נִּי אֵ֖ין דּוֹרֵ֣שׁ לְנַפְשִֽׁי׃
Debug: verse number 17566Look to my right and see; no one attends to me. There is no refuge for me; no one cares for my soul.
/habbḗṭ yāmī́n ū rᵉʾē wᵉ ʾēn lī makkīr ʾāvád mānṓs mimménnī ʾēn dōrḗš lᵉ nafšī́ /
Gloss translation
- habbḗṭ
- look at
- v √hi imp! II m sg
- yāmī́n
- right-hand side
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- rᵉʾē
- see
- v √qal imp! II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- lī
- to
- prep + I sg
- makkīr
- recognise
- n √hi part m sg abs
- ʾāvád
- perish
- v √qal perf III m sg
- mānṓs
- refuge
- n m sg abs
- mimménnī
- from
- prep + I sg
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- dōrḗš
- inquire
- n √qal part m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- nafšī́
- soul
- n f sg abs + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- habbêˈṭ
- Object
Nominal phrase - yāmîˈn
- Predicate
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Predicate
Verbal phrase- rᵊʔē
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Complement
Prepositional phrase - lî
- Subject
Nominal phrase - makkîr
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔāvaˈḏ
- Subject
Nominal phrase - mānôˈs
- Complement
Prepositional phrase - mimmeˈnnî
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Subject
Nominal phrase - dôrēˈš lᵊ nafšîˈ
- Negative copula