יְֽרוּשָׁלִַ֗ם הָרִים֮ סָבִ֪יב לָ֥הּ וַ֭יהוָה סָבִ֣יב לְעַמּ֑וֹ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 17386As the mountains surround Jerusalem, so the lord surrounds His people, both now and forevermore.
/yᵉrūšālaim hārīm sāvī́v lāh wa ʾădōnāy sāvī́v lᵉ ʿammṓ mē ʿattā́ wᵉ ʿad ʿōlā́m / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationCasus pendens
- Fronted element
Proper-noun phrase det- yᵉrūšālaim
- Fronted element
- Nominal clausesNominal clause
Resumption- Subject
Nominal phrase undet - hārīm
- Predicate complement
Adverbial phrase- sāvī́v
- Complement
Prepositional phrase det- lāh
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Subject
Proper-noun phrase det- [yhwā]
- Predicate complement
Adverbial phrase- sāvī́v
- Complement
Prepositional phrase det- lᵉ ʿammṓ
- Time reference
Prepositional phrase- mē ʿattā́ wᵉ ʿad ʿōlā́m
- Conjunction