אֲ֭זַי הַמַּ֣יִם שְׁטָפ֑וּנוּ נַ֗֜חְלָה עָבַ֥ר עַל־נַפְשֵֽׁנוּ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 17380then the floods would have engulfed us, then the torrent would have overwhelmed us,
/ʾăzay ha-m-máyim šᵉṭāfū́nū náḥlā ʿāvár ʿal nafšḗnū / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
Coordinated clause- Modifier
Adverbial phrase- ʾăzay
- Subject
Nominal phrase det- ha mmáyim
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- šᵉṭāfū́nū
- Modifier
- Verbal clausesX-qatal clause
Coordinated clause- Subject
Nominal phrase undet - náḥlā
- Predicate
Verbal phrase- ʿāvár
- Complement
Prepositional phrase det- ʿal nafšḗnū
- Subject