הִנֵּ֨ה כְעֵינֵ֪י עֲבָדִ֡ים אֶל־יַ֤ד אֲֽדוֹנֵיהֶ֗ם כְּעֵינֵ֣י שִׁפְחָה֮ אֶל־יַ֪ד גְּבִ֫רְתָּ֥הּ כֵּ֣ן עֵ֭ינֵינוּ אֶל־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ עַ֝֗ד שֶׁיְּחָנֵּֽנוּ׃
Debug: verse number 17374Edit time markersAs the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maidservant look to the hand of her mistress, so our eyes are on the lord our God until He shows us mercy.
/hinnḗ xᵉ ʿēnḗ ʿăvādī́m ʾel yad ʾădōnēhem kᵉ ʿēnḗ šifḥā ʾel yad gᵉvirtā́h kēn ʿḗnēnū ʾel ʾădōnāy ʾĕlōhḗnū ʿad še-y-yᵉḥonnḗnū /
Gloss translation
- hinnḗ
- behold
- intj
- xᵉ
- as
- cnj
- ʿēnḗ
- eye
- n f 2 con
- ʿăvādī́m
- servant
- n m pl abs
- ʾel
- to
- prep
- yad
- hand
- n sg con
- ʾădōnēhem
- lord
- n m pl abs + III m pl
- kᵉ
- as
- cnj
- ʿēnḗ
- eye
- n f 2 con
- šifḥā
- maidservant
- n f sg abs
- ʾel
- to
- prep
- yad
- hand
- n sg con
- gᵉvirtā́h
- lady
- n f sg abs + III f sg
- kēn
- thus
- adv
- ʿḗnēnū
- eye
- n f 2 abs + I pl
- ʾel
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhḗnū
- god(s)
- n m pl abs + I pl
- ʿad
- unto
- prep
- še
- [relative]
- cnj
- -y-yᵉḥonnḗnū
- favour
- v √qal imperf III m sg + I pl
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Interjection
Interjectional phrase- hinnēˈ
- Interjection
- Clauses without predicationCasus pendens
- Conjunction
Conjunctive phrase- ḵᵊ
- Subject
Nominal phrase - ʕênêˈ ʕᵃvāḏîˈm
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʔel yaḏ ʔᵃḏônêhem
- Conjunction
- Clauses without predicationCasus pendens
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kᵊ
- Subject
Nominal phrase - ʕênêˈ šifḥā
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʔel yaḏ gᵊvirtāˈh
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Resumption- Modifier
Adverbial phrase- kēn
- Subject
Nominal phrase - ʕêˈnênû
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʔel [yᵊhwā] ʔᵉlōhêˈnû
- Modifier
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʕaḏ še
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyᵊḥonnēˈnû
- Conjunction