« Exodus » « 2 » : « 10 »

וַיִגְדַּ֣ל הַיֶּ֗לֶד וַתְּבִאֵ֙הוּ֙ לְבַת־פַּרְעֹ֔ה וַֽיְהִי־לָ֖הּ לְבֵ֑ן וַתִּקְרָ֤א שְׁמוֹ֙ מֹשֶׁ֔ה וַתֹּ֕אמֶר כִּ֥י מִן־הַמַּ֖יִם מְשִׁיתִֽהוּ׃

Debug: verse number 1565Edit time markersWhen the child had grown older, she brought him to Pharaoh’s daughter, and he became her son. She named him Moses and explained, “I drew him out of the water.”

/wa yigdál ha-y-yéled wa-t-tᵉviʾḗhū lᵉ vat parʿṓ wa yᵉhī lāh lᵉ vēn wa-t-tiqrā́ šᵉmō mōšé wa-t-tṓmer kī min ha-m-máyim mᵉšītíhū /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. yigdál
    2. be strong
    3. v √qal wy III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yéled
    2. boy
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tᵉviʾḗ
    2. come
    3. v √hi wy III f sg + III m sg
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. vat
    2. daughter
    3. n f sg con
    1. parʿṓ
    2. pharaoh
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. yᵉhī
    2. be
    3. v √qal wy III m sg
    1. lāh
    2. to
    3. prep + III f sg
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. vēn
    2. son
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tiqrā́
    2. call
    3. v √qal wy III f sg
    1. šᵉmō
    2. name
    3. n m sg abs + III m sg
    1. mōšé
    2. Moses
    3. pn m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -t-tṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III f sg
    1. that
    2. cnj
    1. min
    2. from
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-máyim
    2. water
    3. n m pl abs
    1. mᵉšītí
    2. draw out
    3. v √qal perf I sg + III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »