עַד־אָ֣נָה יְ֭הוָה תִּשְׁכָּחֵ֣נִי נֶ֑צַח עַד־אָ֓נָה ׀ תַּסְתִּ֖יר אֶת־פָּנֶ֣יךָ מִמֶּֽנִּי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 15294How long must I wrestle in my soul, with sorrow in my heart each day? How long will my enemy dominate me?
/ʿad ʾā́nā ʾāšī́t ʿēṣṓt bᵉ nafšī́ yāgṓn bi lᵉvāvī́ yōmā́m ʿad ʾā́nā yārū́m ʾōyᵉvī́ ʿālā́y / ▶
Gloss translation
- ʿad
- unto
- prep
- ʾā́nā
- whither
- ptcl?
- ʾāšī́t
- put
- v √qal imperf I sg
- ʿēṣṓt
- rebellion
- n f pl abs
- bᵉ
- in
- prep
- nafšī́
- soul
- n f sg abs + I sg
- yāgṓn
- grief
- n m sg abs
- bi
- in
- prep
- lᵉvāvī́
- heart
- n m sg abs + I sg
- yōmā́m
- by day
- adv
- ʿad
- unto
- prep
- ʾā́nā
- whither
- ptcl?
- yārū́m
- be high
- v √qal imperf III m sg
- ʾōyᵉvī́
- be hostile
- n √qal part m sg abs + I sg
- ʿālā́y
- upon
- prep
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Time reference
Prepositional phrase- ʿad ʾā́nā
- Predicate
Verbal phrase- ʾāšī́t
- Object
Nominal phrase undet - ʿēṣṓt
- Complement
Prepositional phrase det- bᵉ nafšī́
- Time reference
- Clauses without predicationEllipsis
- Object
Nominal phrase undet - yāgṓn
- Complement
Prepositional phrase det- bi lᵉvāvī́
- Time reference
Adverbial phrase- yōmā́m
- Object
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Time reference
Prepositional phrase- ʿad ʾā́nā
- Predicate
Verbal phrase- yārū́m
- Subject
Nominal phrase det- ʾōyᵉvī́
- Complement
Prepositional phrase det- ʿālā́y
- Time reference