מַה־תְּחַשְּׁבוּן֙ אֶל־יְהוָ֔ה כָּלָ֖ה ה֣וּא עֹשֶׂ֑ה לֹֽא־תָק֥וּם פַּעֲמַ֖יִם צָרָֽה׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 14698Whatever you plot against the lord, He will bring to an end. Affliction will not rise up a second time.
/ma tᵉḥaššᵉvūn ʾel ʾădōnāy kālā́ hū ʿōśé lō tāqū́m paʿămáyim ṣārā́ / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Object
Interrogative pronoun phrase undet - ma
- Predicate
Verbal phrase- tᵉḥaššᵉvūn
- Complement
Prepositional phrase det- ʾel [yᵉhwā]
- Object
- Verbal clausesParticiple clause
- Object
Nominal phrase undet - kālā́
- Subject
Personal pronoun phrase det- hū
- Predicate complement
Verbal phrase- ʿōśé
- Object
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- tāqū́m
- Modifier
Nominal phrase undet - paʿămáyim
- Subject
Nominal phrase undet - ṣārā́
- Negation