כָּ֗כָה עָשָׂ֤ה לָכֶם֙ בֵּֽית־אֵ֔ל מִפְּנֵ֖י רָעַ֣ת רָֽעַתְכֶ֑ם בַּשַּׁ֕חַר נִדְמֹ֥ה נִדְמָ֖ה מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃
Debug: verse number 14245Thus it will be done to you, O Bethel, because of your great wickedness. When the day dawns, the king of Israel will be utterly cut off.
/kā́xā ʿāśā́ lāxém bḗt-ʾēl mi-p-pᵉnē rāʿát rāʿatᵉxém ba -š-šáḥar nidmṓ nidmā́ mélex yiśrāʾḗl /
Gloss translation
- kā́xā
- thus
- adv
- ʿāśā́
- make
- v √qal perf III m sg
- lāxém
- to
- prep + II m pl
- bḗt-ʾēl
- Bethel
- pn sg abs
- mi
- from
- prep
- -p-pᵉnē
- face
- n m pl con
- rāʿát
- evil
- n f sg con
- rāʿatᵉxém
- evil
- n f sg abs + II m pl
- ba
- in
- prep
- -š-šáḥar
- dawn
- n m sg abs
- nidmṓ
- be silent
- adv √ni infabs abs
- nidmā́
- be silent
- v √ni perf III m sg
- mélex
- king
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- kāˈḵā
- Predicate
Verbal phrase- ʕāśāˈ
- Complement
Prepositional phrase - lāḵeˈm
- Modifier
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase - bêˈṯ-ʔēl
- Vocative
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase - mi ppᵊnê rāʕaˈṯ rāʕaṯᵊḵeˈm
- Adjunct
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - ba ššaˈḥar
- Modifier
Adverbial phrase- niḏmōˈ
- Predicate
Verbal phrase- niḏmāˈ
- Subject
Nominal phrase - meˈleḵ yiśrāʔēˈl
- Time reference