כִּ֤י זָֽנְתָה֙ אִמָּ֔ם הֹבִ֖ישָׁה הֽוֹרָתָ֑ם כִּ֣י אָמְרָ֗ה אֵלְכָ֞ה אַחֲרֵ֤י מְאַהֲבַי֙ נֹתְנֵ֤י לַחְמִי֙ וּמֵימַ֔י צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י שַׁמְנִ֖י וְשִׁקּוּיָֽי׃
Debug: verse number 14115Edit time markersFor their mother has played the harlot and has conceived them in disgrace. For she thought, ‘I will go after my lovers, who give me bread and water, wool and linen, oil and drink.’
/kī zā́nᵉtā ʾimmā́m hōvī́šā hōrātām kī ʾāmᵉrā́ ʾēlᵉxā́ ʾaḥărḗ mᵉʾahăváy nōtᵉnḗ laḥmī́ ū mēmáy ṣamrī́ ū fištī́ šamnī́ wᵉ šiqqūyā́y /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- zā́nᵉtā
- fornicate
- v √qal perf III f sg
- ʾimmā́m
- mother
- n f sg abs + III m pl
- hōvī́šā
- be dry
- v √hi perf III f sg
- hōrātām
- be pregnant
- n √qal part f sg abs + III m pl
- kī
- that
- cnj
- ʾāmᵉrā́
- say
- v √qal perf III f sg
- ʾēlᵉxā́
- walk
- v √qal imperf I sg
- ʾaḥărḗ
- after
- prep m pl con
- mᵉʾahăváy
- love
- n √pi part m pl abs
- nōtᵉnḗ
- give
- n √qal part m pl con
- laḥmī́
- bread
- n sg abs + I sg
- ū
- and
- cnj
- mēmáy
- water
- n m pl abs
- ṣamrī́
- wool
- n m sg abs + I sg
- ū
- and
- cnj
- fištī́
- flax
- n m sg abs + I sg
- šamnī́
- oil
- n m sg abs + I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- šiqqūyā́y
- drink
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- zāˈnᵊṯā
- Subject
Nominal phrase - ʔimmāˈm
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- hōvîˈšā
- Subject
Nominal phrase - hôrāṯām
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmᵊrāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔēlᵊḵāˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔaḥᵃrêˈ mᵊʔahᵃvaˈy nōṯᵊnêˈ laḥmîˈ û mêmaˈy ṣamrîˈ û fištîˈ šamnîˈ wᵊ šiqqûyāˈy
- Predicate