לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה עַתָּ֗ה אָשִׁיב֙ אֶת־שבית [שְׁב֣וּת] יַֽעֲקֹ֔ב וְרִֽחַמְתִּ֖י כָּל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְקִנֵּאתִ֖י לְשֵׁ֥ם קָדְשִֽׁי׃
·Debug: verse number 13835Therefore this is what the Lord GOD says: Now I will restore Jacob from captivity and will have compassion on the whole house of Israel, and I will be jealous for My holy name.
/lāxḗn kō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy ʿattā́ ʾāšīv ʾet *šᵉvūt yaʿăqōv wᵉ riḥamtī́ kol bēt yiśrāʾḗl wᵉ qinnētī́ lᵉ šēm qodšī́ /
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʿattā́
- now
- adv
- ʾāšīv
- return
- v √hi imperf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- *šᵉvūt
- captivity
- n f sg con
- yaʿăqōv
- Jacob
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- riḥamtī́
- have compassion
- v √pi perf I sg
- kol
- whole
- n m sg con
- bēt
- house
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- qinnētī́
- be jealous
- v √pi perf I sg
- lᵉ
- to
- prep
- šēm
- name
- n m sg con
- qodšī́
- holiness
- n m sg abs + I sg
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Modifier
Adverbial phrase- lāḵēˈn
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy [yᵊhwi]
- Modifier
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Predicate
Verbal phrase- ʔāšîv
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ *šᵊvûṯ yaʕᵃqōv
- Modifier
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- riḥamtîˈ
- Object
Nominal phrase - kol bêṯ yiśrāʔēˈl
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- qinnēṯîˈ
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ šēm qoḏšîˈ
- Conjunction